Перевод документа и апостиль – две составляющие процесса подготовки документов для подачи в зарубежные государственные инстанции.
Любой российский документ должен быть переведен на официальный государственный язык страны назначения и правильным образом легализован. Требования к переводу могут быть разными:
Нотариальный перевод – это заверение нотариусом подлинности подписи переводчика, работавшего над переводом текста с русского языка на иностранный.
Апостиль на нотариальном переводе – штамп Министерства юстиции, подтверждающий полномочия нотариуса, заверившего перевод.
Российские документы, перевод которых был удостоверен в нотариальном порядке, а затем легализован апостилем, получают статус официальных в большинстве стран-участниц Гаагской конвенции.
С чего начать?
Если вы не являетесь дипломированным лингвистом, переводить документ самостоятельно смысла никакого нет. Ни один нотариус ваш перевод не заверит.
Сделайте правильный выбор - обратитесь в бюро переводов при нашем центре в Москве. Мы прекрасно знакомы с требованиями, предъявляемыми к переводу официальных документов в большинстве стран мира. Срочный перевод, заверение и апостиль – наша основная специализация с 2007 года.
Что дальше?
Заверенный перевод направляется в Управление Министерства юстиции по городу Москве. Сотрудники Минюста проверяют подпись и оттиск печати нотариуса на подлинность, после чего подшивают к документу еще одну страницу со штампом «Апостиль».
Любопытный и более чем уместный вопрос. Действительно, в случае проставления апостиля на нотариально заверенном переводе, текст самого штампа остается на русском языке. Проблема ли это? Вовсе нет. Апостиль – унифицированная форма международного образца, не требующая перевода. Достаточно того, что в шапке этой формы имеется заголовок на французском языке «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)».
Цена ошибки. Если в переводе текста документа будет обнаружена ошибка/опечатка, всю процедуру придется пройти заново: отредактировать перевод, еще раз его заверить и поставить апостиль. Это потеря не только кругленькой суммы, но и нескольких дней, которых в запасе может и не оказаться.
Большинство бюро переводов в Москве не оказывает услуг по легализации переведенных документов и, следовательно, не имеют необходимого опыта в данной области. Обратитесь к экспертам! Мы бережем ваши нервы!
Апостиль на перевод, заверенный нотариусами Москвы и Московской области
6-8 дней
4900 ₽
1-2 дня
11500 ₽
Апостиль на перевод, заверенный нотариусами других регионов РФ
от 10 дней
8500 ₽
по запросу
Цены указаны с учетом государственной пошлины (2500 руб./документ).
Перевод на иностранный язык | от 900 ₽ |
Нотариальное заверение перевода | 900 ₽ |
Услуги курьера по Москве | от 350 ₽ |
Пересылка документов в любую точку мира | по запросу |
Если документы в Москве, проще всего вызвать нашего курьера и передать их под расписку. Стоимость услуги в пределах МКАД - 400 руб.
Также вы можете приехать в наш офис и передать документы лично. Мы открыты по будням с 9 до 19 часов.
Отправить документы из другого города России вы можете при помощи служб экспресс-доставки: Pony Express, Курьер сервис экспресс, СДЭК. Документы будут переданы курьером из рук в руки, поэтому не стоит переживать за их сохранность.
Пожалуйста, не отправляйте документы Почтой России.
Если документы за пределами России, рекомендуем воспользоваться DHL или другими международными сервисами экспресс-доставки. Документы будут переданы курьером из рук в руки, поэтому не стоит переживать за их сохранность.
Срок доставки документов из стран Европы - 1-2 дня, из стран дальнего зарубежья - 3-4 дня.
Наличными курьеру или в нашем офисе
С расчетного счета организации
Банковской картой